TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 8:13-14

Konteks
8:13 So the Pharisees 1  objected, 2  “You testify about yourself; your testimony is not true!” 3  8:14 Jesus answered, 4  “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 5  do not know where I came from or where I am going. 6 

Yohanes 8:54

Konteks
8:54 Jesus replied, 7  “If I glorify myself, my glory is worthless. 8  The one who glorifies me is my Father, about whom you people 9  say, ‘He is our God.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:13]  1 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[8:13]  2 tn Grk “Then the Pharisees said to him.”

[8:13]  3 sn Compare the charge You testify about yourself; your testimony is not true! to Jesus’ own statement about his testimony in 5:31.

[8:14]  4 tn Grk “Jesus answered and said to them.”

[8:14]  5 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.

[8:14]  6 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.

[8:54]  7 tn Grk “Jesus answered.”

[8:54]  8 tn Grk “is nothing.”

[8:54]  9 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA